I have tested Deepl.com for this specific purpose. The results are not perfect, it would indeed still editing, I believe. As an example, here is the automatically section on resistance rolls, translated into German:
(Referred to as "Widerstandswalzen" in the table of contents, but the actual section is called like below:
"REsIsTANZROLLEN
Manche Gefahren im Spiel erfordern, dass ein
Charakter einer bösen Wirkung widersteht (z. B.
Zauber, Gift oder Krankheit). Widerstandswürfe sind
eine Gegenaktion, bei der der RR gegen einen
Angriffswurf durchgeführt wird. Bei einigen Würfen
gilt: bestanden/nicht bestanden, bei anderen gibt es
unterschiedliche Grade des Misserfolgs. Im Gegensatz
zu Manövern werden Widerstandswürfe nicht durch
Fertigkeiten modifiziert, sondern hängen von den
angeborenen Eigenschaften des Charakters ab (Werte,
Stufe, Talente und Schwächen). Der Angriffswurf
hängt von der Fertigkeit des Angreifers ab (z. B.
Zauberei, Giftbeherrschung). Wenn keine Fähigkeit
des Angreifers anwendbar ist (z. B. bei einer
natürlichen Krankheit), muss der Widerstandswurf
über 50 liegen, um erfolgreich zu sein. Siehe
Abschnitt 5.6 für weitere Details."
So in some cases, it does translate "resistance rolls" correctly with "Widerstandswürfe", but especially in headlines (so wherever there is only very little context) it fails.
They do automatically generate a PDF, but the layout suffers greatly. As of now, it would require an editor indeed, as well as completely new layout. I would propose this as a tool for people who want to play RoleMaster, but do not speak Englsh, as a gaming aid.
The question there, however, becomes: Can we just hand over automatically translated versions of the PDF's to our players, or would ICE be uncomfortable about this?